2. A Microcirculação

Onde os tecidos e órgãos são nutridos e oxigenados

Microscopia da microcirculação sublingual (imagem do nosso arquivo).
Microscopic image of sublingual microcirculation (image from our archive).

2. The Microcirculation

The place of oxygenation and nutrition of organs and tissues

(este post foi escrito em português brasileiro e em inglês)

Para o post anterior ir para Hemorreologia, Saúde e Microcirculação
For the previous post, go to Hemorrheology, Health and Microcirculation

Link para a Sociedade Portuguesa de Hemorreologia e Microcirculação
Link to the Portuguese Society of Hemorheology and Microcirculation

O que o coração, o pulmão, o fígado, o estômago, os intestinos, a pele, os músculos, o cérebro e todos os órgãos e tecidos têm em comum? Suas células são nutridas por uma rede de vasos sanguíneos finíssimos, conhecida como microcirculação. Você pode até se alimentar bem e respirar ar puro, mas se o oxigênio absorvido e os nutrientes não forem adequadamente distribuídos, os tecidos do corpo ficarão desnutridos. Quando você se alimenta e respira, os nutrientes e o oxigênio precisam ser transportados para dentro das células.

What do the heart, lung, liver, stomach, intestines, skin, muscles, brain, and all organs and tissues have in common? Its cells are nourished by a web of thin blood vessels, known as microcirculation. Even if you eat well and breathe clean air, but if the absorbed oxygen and nutrients are not correctly distributed, your body tissues will become malnourished.When you eat and breathe, nutrients and oxygen should be transported into cells.

Ao passar pelo pulmão, o sangue é oxigenado e recebe o nome de sangue arterial. A troca gasosa, ou seja, a saída do gás carbônico e a entrada do oxigênio no sangue se faz na microcirculação de pequenas cavidades do pulmão, chamadas de alvéolos. Nos intestinos, a água os nutrientes são absorvidos e transportados para o sangue, e se a microcirculação intestinal estiver obstruída, a absorção intestinal ficará prejudicada. O sangue rico em oxigênio e nutrientes é bombeado para artérias menores até alcançar artérias muito pequenas, as arteríolas, e posteriormente para vasos tão pequenos quanto fios de cabelo, conhecidos por capilares. Após a distribuição do oxigênio e dos nutrientes para o tecido, os capilares transportam o sangue para pequenas veias, as vênulas até as veias maiores.

As it passes through the lung, the blood is oxygenated and is called arterial blood. The gas exchange, that is, the outlet of carbon dioxide and the entry of oxygen into the blood takes place in the microcirculation of small lung cavities, called alveoli. In the intestines, water, nutrients are absorbed and transported to the blood, and if intestinal microcirculation is obstructed, intestinal absorption will be impaired. The blood, rich in oxygen and nutrients, is pumped into smaller arteries until it reaches very small arteries, the arterioles, and subsequently into vessels as small as strands of hair, known as capillaries. After the distribution of oxygen and nutrients to the tissue, the capillaries transport blood to small veins, the venules to the larger veins.

Esquema simplificado da microcirculação. Em vermelho está o sangue arterial, rico em oxigênio. Em azul o sangue venoso, pobre em oxigênio. (imagem modificada a partir de figura disponibilizada pela Servier neste website).
Simplified microcirculation scheme. In red is arterial blood, rich in oxygen. In blue the venous blood, poor in oxygen. (image modified from a figure provided by Servier on this website)

O Fluxo de Sangue na Microcirculação
Blood Flow in Microcirculation

À partir dos capilares, o oxigênio e os nutrientes difundem-se para os tecidos e células. A velocidade do fluxo sanguíneo depende de vários fatores, como a abertura ou fechamento das arteríolas e da viscosidade do sangue. As arteríolas são como “torneiras” para o fluxo de sangue, e a viscosidade vai ditar se o sangue será mais ou menos fluido. Em determinados órgãos, como o mesentério, há uma estrutura muscular que controla o fluxo de sangue para os capilares, chamada de esfíncter pré-capilar. Em outros lugares, como nos músculos, nos capilares que estão inicialmente sem glóbulos vermelhos, enchem-se de sangue conforme aumenta a atividade muscular. Ou seja, os capilares “vazios” (não estão completamente vazios, eles contém plasma sanguíneo, que é a parte líquida do sangue) são recrutados para ajudar no aumento da necessidade de oxigenio. A viscosidade do sangue é um fator muito importante para o fluxo de sangue, e se ela estiver prejudicada, toda a troca de oxigênio e de nutrientes também fica prejudicada.

From the capillaries, oxygen, and nutrients diffuse to tissues and cells. The speed of blood flow depends on several factors, such as opening or closing the arterioles and blood viscosity. Arterioles are like “taps” for the blood flow, and viscosity will dictate whether the blood will be more or less fluid. In organs such as mesentery, there is a muscular structure that controls the flow of blood to capillaries, known as pre-capillary sphincter. In other tissues, such as in muscles, capillaries that are initially empty of red blood cells, fill with blood as muscle activity increases. That is, the “empty” capillaries (they are not empty, they contain blood plasma, which is the liquid part of the blood) are recruited to help increase the need for oxygen. Blood viscosity is a significant factor in blood flow, and if it is impaired, the entire exchange of oxygen and nutrients is also impaired.

Concluindo, para o sangue distribuir os nutrientes e o oxigênio, nós temos uma rede de vasos sanguíneos muito finos, os capilares, cujo fluxo é regulado pelas arteríolas e pela viscosidade do sangue.

In conclusion, for the blood to distribute nutrients and oxygen, we have a network of very thin blood vessels, the capillaries, whose flow is regulated by arterioles and blood viscosity.

No próximo post discutiremos os fatores relacionados à viscosidade na microcirculação.

The factors related to viscosity in the microcirculation will be discussed in the next post.

Para o post anterior ir para Hemorreologia, Saúde e Microcirculação
For the previous post, go to Hemorrheology, Health and Microcirculation

Doutor Paulo Luiz Farber
Secretário-Geral da Sociedade Portuguesa de Hemorreologia e Microcirculação
Médico do Hospital da Luz de Aveiro

Paulo Luiz Farber MD, PhD
General-Secretary of the Portuguese Society of Hemorheology and Microcirculation
Medical doctor at the Hospital da Luz de Aveiro

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s